< Matye 1 >

1 Men non zansèt Jezikri ki te pitit pitit David, pitit pitit Abraram.
亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜:
2 Abraram te papa Izarak; Izarak te papa Jakòb; Jakòb te papa Jida ak lòt frè l' yo.
亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
3 Jida menm te papa Perèz ak Zara. Se Tama ki te manman yo. Perèz te papa Eswòm; Eswòm te papa Aram.
猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;
4 Aram te papa Amenadab; Amenadab te papa Naason; Naason te papa Salmon.
亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
5 Salmon te papa Boaz. Se Raab ki te manman Boaz. Boaz te papa Obèd. Se Rit ki te manman Obèd.
撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;
6 Obèd te papa Izayi, Izayi te papa wa David. David te papa Salomon. Se Madan Ouri ki te manman Salomon.
耶西生大衛王。 大衛從烏利亞的妻子生所羅門;
7 Salomon te papa Woboram; Woboram te papa Abya; Abya te papa Asa.
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
8 Asa te papa Jozafa; Jozafa te papa Joram; Joram te papa Ozyas;
亞撒生約沙法;約沙法生約蘭;約蘭生烏西雅;
9 Ozyas te papa Joatam; Joatam te papa Akaz; Akaz te papa Ezekyas;
烏西雅生約坦;約坦生亞哈斯;亞哈斯生希西家;
10 Ezekyas te papa Manase; Manase te papa Amon; Amon te papa Jozyas;
希西家生瑪拿西;瑪拿西生亞們;亞們生約西亞;
11 Jozyas te papa Jekonyas ak lòt frè l' yo. Se lè sa a yo te depòte moun pèp Izrayèl yo, yo mennen yo ale lavil Babilòn.
百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。
12 Apre yo te fin mennen yo ale lavil Babilòn, Jekonyas te fè Salatyèl. Salatyèl te papa Zowobabèl;
遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵;撒拉鐵生所羅巴伯;
13 Zowobabèl te papa Abiyoud; Abiyoud te papa Elyakim; Elyakim te papa Azò;
所羅巴伯生亞比玉;亞比玉生以利亞敬;以利亞敬生亞所;
14 Azò te papa Sadòk; Sadòk te papa Akim; Akim te papa Eliyoud;
亞所生撒督;撒督生亞金;亞金生以律;
15 Eliyoud te papa Eleaza; Eleaza te papa Matan; Matan te papa Jakòb;
以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各;
16 Jakòb te papa Jozèf. Se Jozèf sa a ki te marye ak Mari, manman Jezi yo rele Kris la.
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。
17 Konsa, pran depi Abraram jouk nou rive sou David, te gen antou katòz jenerasyon papa ak pitit. Pran depi David jouk nou rive lè yo te depòte pèp Izrayèl la ale lavil Babilòn, te gen antou katòz jenerasyon papa ak pitit. Pran depi lè yo te depòte pèp la jouk nou rive sou Kris la, te gen katòz jenerasyon papa ak pitit tou.
這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。
18 Men ki jan Jezikri te fèt. Mari, manman Jezi, te fiyanse avèk Jozèf. Anvan menm yo te antre nan kay ansanm, Mari vin twouve l' ansent pa pouvwa Sentespri.
耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
19 Jozèf, fiyanse l' la, te yon nonm debyen. Li pa t' vle fè eskandal ak sa. Li te vle kase fiyansaj la san bri san kont.
她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
20 Li t'ap kalkile sou jan li tapral fè sa lè li wè yon zanj Bondye parèt devan li nan dòmi. Zanj lan di li: Jozèf, pitit pitit David, ou pa bezwen pè pran Mari pou madanm ou. Paske, pitit l'ap pote a se travay Sentespri.
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。
21 Li pral fè yon pitit gason. Wa rele l' Jezi. Se li menm ki pral delivre pèp li a anba peche l' yo.
她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」
22 Tou sa pase konsa pou pawòl Bondye te mete nan bouch pwofèt la te ka rive vre. Men sa l' te di:
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
23 Men li, jenn fi a pral ansent, li pral fè yon pitit gason. y'a rele l' Emannwèl. (Non sa a vle di: Bondye avèk nou.)
說: 必有童女懷孕生子; 人要稱他的名為以馬內利。 (以馬內利翻出來就是「上帝與我們同在」。)
24 Lè Jozèf leve nan dòmi an, li fè tou sa zanj Bondye a te di l' fè: li pran madanm li lakay li.
約瑟醒了,起來,就遵着主使者的吩咐把妻子娶過來;
25 Men, Jozèf pa t' kouche ak Mari, jouk lè li te fin akouche yon ti gason. Jozèf te rele pitit la Jezi.
只是沒有和她同房,等她生了兒子,就給他起名叫耶穌。

< Matye 1 >