< Jòb 31 >

1 Mwen te fè sèman pou m' pa janm gade yon jenn fi avèk move lide.
I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
2 Kisa Bondye ki anwo a ap fè nou konsa? Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a sere pou nou?
For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
3 Li voye malè pou moun ki pa mache dwat. Li voye tribilasyon pou moun k'ap fè mechanste.
Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
4 Eske Bondye pa konnen tou sa n'ap fè? Eske li pa wè tout vire tounen m'?
Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
5 Eske mwen janm nan bay manti? Eske mwen janm chache twonpe moun?
If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
6 Se pou Bondye peze m' nan bon balans li a. Se pou Bondye wè jan m' toujou mache dwat.
God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
7 Si mwen janm pran chemen kwochi pou mwen, si mwen te kite lanvi anvayi kè m', si mwen janm mete men m' nan sa ki mal,
If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
8 se pou lòt moun rekòlte sa mwen plante. Se pou yo rache tout ti plant k'ap pouse nan jaden m'.
sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
9 Si mwen te kite yon lòt fanm pran tèt mwen, pou m' al kache devan pòt yon frè mwen ap veye,
If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
10 se pou madanm mwen fè manje pou yon lòt gason. Se pou lòt gason kouche avè l'.
and othir men be bowid doun on hir.
11 Se yon gwo bagay sal mwen ta fè la a. Se bagay pou yo ta touye m'.
For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
12 Se ta tankou yon gwo dife mwen limen pou fini avè m' nèt. Li ta boule dènye sa m' genyen.
Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
13 Lè domestik mwen osinon sèvant mwen gen kont avè m', si mwen ta refize mete rezon an kote l' ye a,
If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
14 kisa mwen ta fè, lè Bondye parèt devan m'? Lè l'a mande m' kont, kisa m'a reponn li?
What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
15 Menm Bondye ki fè m' nan vant manman m' lan, se li menm tou ki fè yo nan vant manman pa yo. Se li menm ki kreye nou tout.
Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
16 Mwen pa janm refize ede yon pòv. Ni mwen pa janm kite vèv yo nan nesesite.
If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
17 Mwen pa janm kite timoun san papa yo rete grangou pou m'ap manje manje m' pou kont mwen.
if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
18 Okontrè, depi m' fèt, m' sèvi ak timoun sa yo tankou papa ak pitit. Depi m' soti nan vant manman m', m'ap pran swen vèv yo.
for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
19 Lè m' jwenn yon malere toutouni osinon yon pòv endijan san yon bout dra,
if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
20 mwen ba yo rad pou mete sou yo, mwen pran lenn sou do mouton m' pou m' ba yo chofe.
if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
21 Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal,
if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
22 enben, se pou zepòl mwen dejwente, se pou de bra m' kase.
my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
23 Paske, mwen pè jijman Bondye. Mwen pa ka kanpe devan l'.
For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
24 Mwen pa janm mete konfyans mwen nan lò pou m' ta di se sa k'ap pwoteje m'.
If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
25 Mwen pa janm vante tèt mwen dèske mwen gen anpil byen, dèske mwen fè anpil lajan ak men mwen.
if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
26 Mwen pa janm adore solèy ak lalin lè yo klere byen bèl nan syèl la.
if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
27 Mwen pa janm pèdi tèt mwen pou m' sèvi yo an kachèt.
and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
28 Sa a tou, yo ta mèt touye m' si m' ta fè l', paske mwen ta nye Bondye ki gen tout pouvwa a.
which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
29 Mwen pa janm kontan lè lènmi m' ap soufri. Mwen pa janm fè fèt lè malè tonbe sou yo.
if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
30 Mwen pa janm kite bouch mwen chape pou m' ta ba yo madichon, pou m' ta rive mande lanmò pou yo.
for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
31 Tout moun k'ap viv nan kay avè m' konnen mwen toujou byen resevwa tout moun lakay mwen.
if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
32 Vwayajè pa janm dòmi deyò nan lari. Pòt kay mwen toujou louvri pou yo.
my dore was opyn to a weiegoere;
33 Mwen pa janm kache peche m' pou pesonn. Ni mwen pa janm fè sa ki mal an kachèt.
if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
34 Mwen pa janm pè sa moun ap di. Mwen pa janm pè louvri bouch mwen ni pè mete pwent tèt mwen deyò, paske mwen ta pè pou moun pa lonje dwèt sou mwen.
if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
35 Pa gen pesonn pou koute sa m'ap di la a? Mwen fin di sa pou m' di a. Koulye a, se Bondye ki pou reponn mwen. Si moun ki pa vle wè m' lan ta voye papye nan tribinal pou mwen,
who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
36 mwen ta pote papye sa a sou zepòl mwen san ankenn wont. Mwen ta mare l' sou tèt mwen, tankou yon kouwòn.
write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
37 Mwen ta di Bondye dènye sa mwen fè. Mwen ta kenbe tèt mwen dwat devan l'.
Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
38 Si se vòlò mwen te vòlò tè m'ap travay la kifè koulye a tè a ap mande m' kont,
If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
39 si mwen te manje rekòt jaden an san peye travayè yo kifè koulye a y'ap pote plent pou mwen,
if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
40 enben, se pikan ak chadwon ki pou leve nan jaden m' kote ble ak lòj te konn pouse. Se konsa Jòb te fin pale.
a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.

< Jòb 31 >