< Jòb 28 >

1 Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Jòb 28 >