< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।

< 1 Istwa 24 >