< Παροιμίαι 2 >

1 Υιέ μου, εάν δεχθής τους λόγους μου και ταμιεύσης τας εντολάς μου παρά σεαυτώ,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 ώστε να προσέξη το ωτίον σου εις την σοφίαν, να κλίνης την καρδίαν σου εις την σύνεσιν·
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 και εάν επικαλεσθής την φρόνησιν, και υψώσης την φωνήν σου εις την σύνεσιν·
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 εάν ζητήσης αυτήν ως αργύριον και εξερευνήσης αυτήν ως κεκρυμμένους θησαυρούς,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 τότε θέλεις εννοήσει τον φόβον του Κυρίου και θέλεις ευρεί την επίγνωσιν του Θεού.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Διότι ο Κύριος δίδει σοφίαν· εκ του στόματος αυτού εξέρχεται γνώσις και σύνεσις.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Αποταμιεύει σωτηρίαν εις τους ευθείς· είναι ασπίς εις τους περιπατούντας εν ακεραιότητι,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 υπερασπίζων τας οδούς της δικαιοσύνης και φυλάττων την οδόν των οσίων αυτού.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Τότε θέλεις εννοήσει δικαιοσύνην και κρίσιν και ευθύτητα, πάσαν οδόν αγαθήν.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Εάν η σοφία εισέλθη εις την καρδίαν σου και η γνώσις ηδύνη την ψυχήν σου,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 ορθή βουλή θέλει σε φυλάττει, σύνεσις θέλει σε διατηρεί·
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 διά να σε ελευθερόνη από της οδού της πονηράς, από ανθρώπου λαλούντος δόλια,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 οίτινες εγκαταλείπουσι τας οδούς της ευθύτητος, διά να περιπατώσιν εν ταις οδοίς του σκότους·
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 οίτινες ηδύνονται εις το να κάμνωσι κακόν, χαίρουσιν εις τας διαστροφάς της κακίας,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 των οποίων αι οδοί είναι σκολιαί και αι πορείαι αυτών διεστραμμέναι·
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 διά να σε ελευθερόνη από ξένης γυναικός, από αλλοτρίας κολακευούσης με τους λόγους αυτής,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 ήτις εγκατέλιπε τον επιστήθιον της νεότητος αυτής και ελησμόνησε την διαθήκην του Θεού αυτής.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Διότι ο οίκος αυτής καταβιβάζει εις τον θάνατον, και τα βήματα αυτής εις τους νεκρούς·
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 πάντες οι εισερχόμενοι προς αυτήν δεν επιστρέφουσιν ουδέ αναλαμβάνουσι τας οδούς της ζωής·
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 διά να περιπατής εν τη οδώ των αγαθών και να φυλάττης τας τρίβους των δικαίων.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Διότι οι ευθείς θέλουσι κατοικήσει την γην, και οι τέλειοι θέλουσιν εναπολειφή εν αυτή.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Οι δε ασεβείς θέλουσιν εκκοπή από της γης, και οι παράνομοι θέλουσιν εκριζωθή απ' αυτής.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Παροιμίαι 2 >