< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Ἔσδρας Βʹ 7 >