< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
Harifs barn, hundre og tolv;
25 υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε
Gibeons barn, fem og nitti;
26 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 ἄνδρες Ναβι‐ααρ πεντήκοντα δύο
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 ἄνδρες Ηλαμ‐ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
Immers barn, tusen og to og femti;
41 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά
Harims barn, tusen og sytten.
43 οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Ἔσδρας Βʹ 7 >