< Θρῆνοι 3 >

1 ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
2 παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
3 πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
4 ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
5 ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
6 ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
7 ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
8 καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
9 ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
10 ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
11 κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
12 ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
13 εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
14 ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
15 ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
16 καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
17 καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
18 καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
19 ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
20 μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
21 ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
25 ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
26 καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
27 ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
28 καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
30 δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
31 ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
For Herren forkaster ikke til evig tid,
32 ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
33 ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
34 τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
35 τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
36 καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
37 τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
38 ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
39 τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
40 ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
41 ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
42 ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
43 ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
44 ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
45 καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
46 διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
47 φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
48 ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
49 ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
50 ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
51 ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
52 θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
53 ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
54 ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
55 ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
56 φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
57 εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
58 ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
59 εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
60 εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
61 ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
62 χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
63 καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
64 ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
65 ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
66 καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.

< Θρῆνοι 3 >