< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 na cia Ara ciarĩ 652
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 na cia Zatu ciarĩ 845
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 na cia Binui ciarĩ 648
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 na cia Adini ciarĩ 655
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Filii Hareph, centum duodecim:
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Filii Harem, trecenti viginti.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 na Nezia, na Hatifa.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.

< Nehemia 7 >