< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Et Iespham, et Heber, et Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. Omnes hi filii Asel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.

< 1 Maũndũ 8 >