< Psalm 89 >

1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalm 89 >