< Psalm 66 >

1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.

< Psalm 66 >