< Psalm 55 >

1 Dem Sangmeister für Saitenspiele. Eine Unterweisung Davids. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg Dich nicht vor meinem Flehen.
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Horche auf mich und antworte mir. In meinem Sinnen irre ich umher und stöhne,
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 Ob der Stimme meines Feindes, ob dem Zwängen des Ungerechten, denn sie erregen Unrecht über mich und grollen mir im Zorne.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 Mein Herz kreißet in mir; und Schrecken des Todes fallen über mich.
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 Furcht und Beben kommen über mich, und Grausen hat mich bedeckt.
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Und ich spreche: Wer gibt mir Fittiche wie der Taube, ich flöge hin, wo ich wohnete.
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 Siehe, ferne würde ich entfliehen, in der Wüste würde ich übernachten. (Selah)
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Schleunigst würde ich entkommen vom Sturme des Windes, vom Wetter.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Verschlinge, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 Sie gehen bei Tag und bei Nacht in ihr umher, auf ihren Mauern, und Unrecht und Mühsal ist in ihrer Mitte.
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 Unheil ist in ihrer Mitte, und nicht weicht von ihrer Straße Hinterlist und Trug.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Denn nicht ein Feind schmäht mich, das ertrüge ich; nicht der mich haßte, macht sich groß über mich, ich könnte mich vor ihm verbergen.
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 Du aber bist es, ein Mensch wie meinesgleichen, mein Leiter und mein Bekannter;
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 Die wir zusammen süße, heimliche Beratung pflogen und im Zuge zum Gotteshause wallten.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 Tod über sie! Laß sie lebendig in die Hölle hinabfahren; denn Böses ist in ihrem Aufenthalt, in ihrer Mitte. (Sheol h7585)
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
16 Ich rufe zu Gott, und Jehovah wird mich retten.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 Des Abends, des Morgens und des Mittags will ich klagen und jammern, und Er wird meine Stimme hören.
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 Er löst meine Seele ein im Frieden, daß sie mir nicht nahen; denn viele waren ihrer bei mir.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 Gott wird es hören und sie demütigen, Der von Alters her sitzet, (Selah) weil bei ihnen kein Wechsel ist, und sie Gott nicht fürchten.
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 Er hat seine Hände ausgestreckt wider die so friedlich mit ihm waren, hat seinen Bund entweiht.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 Sie machen glatt wie Butter seinen Mund, und es nähert sich sein Herz. Weicher denn Öl sind seine Worte, und sind gezückte Schwerter.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Wirf dein Anliegen auf Jehovah, und Er wird für dich sorgen, und den Gerechten nicht wanken lassen in Ewigkeit.
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Aber Du, Gott, wirst sie in den Brunnen des Grabens hinabbringen. Die Männer des Bluts und des Trugs werden ihre Tage nicht zur Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf Dich.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.

< Psalm 55 >