< Psalm 49 >

1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
Both low and high, together rich and needy.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psalm 49 >