< Psalm 49 >

1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< Psalm 49 >