< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Psalm 38 >