< Psalm 22 >

1 Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。

< Psalm 22 >