< Psalm 22 >

1 Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >