< Psalm 147 >

1 Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
2 Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
4 Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
5 Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
6 Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
7 Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
8 Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
10 Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
11 Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
12 Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
13 Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
14 Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
15 Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
16 Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
17 Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
18 Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
19 Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
20 Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.

< Psalm 147 >