< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalm 119 >