< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalm 119 >