< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Psalm 119 >