< Psalm 107 >

1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.

< Psalm 107 >