< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.

< Psalm 106 >