< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Psalm 106 >