< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了 書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
從他拉起行,安營在密加。
29 Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」

< 4 Mose 33 >