< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。

< Klagelieder 3 >