< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
My soul considers them, and is depressed.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
For the LORD will not reject forever.
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Klagelieder 3 >