< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >