< 1 Koenige 4 >

1 Und König Salomoh war König über ganz Israel.
King Solomon was king over all Israel.
2 Und dies waren die Obersten, die er hatte: Asarjahu, Sohn Zadoks, war der Priester.
These were his officials: Azariah son of Zadok was the priest.
3 Elichoreph und Achijah, die Söhne Schischas waren Schreiber; Jehoschaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
Elihoreph and Ahijah sons of Shisha, were secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder.
4 Und Benajahu, Sohn Jehojadas, war über das Herr, und Zadok und Abjathar waren Priester.
Benaiah son of Jehoiada was over the army. Zadok and Abiathar were priests.
5 Und Asarjahu, der Sohn Nathans, war über die Beamten, und Sabud, der Sohn Nathans, des Priesters, war Genosse des Königs.
Azariah son of Nathan was over the officers. Zabud son of Nathan was a priest and the king's friend.
6 Und Achischar war über das Haus, und Adoniram, der Sohn Abdas, über die Fron.
Ahishar was over the household. Adoniram son of Abda was over the men who were subjected to forced labor.
7 Und Salomoh hatte zwölf Beamte über ganz Israel, und diese versorgten den König und sein Haus. Einen Monat im Jahr war an dem einen die Versorgung.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
8 Und dies waren ihre Namen: Der Sohn Churs auf dem Gebirge Ephraim;
These were their names: Ben-Hur, in the hill country of Ephraim;
9 Der Sohn Dekers in Makaz und in Schaalbim und in Beth-Schemesch und in Elon Beth-Chanan.
Ben-Deker in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 Und der Sohn Cheseds war in Arubboth und hatte Socho und das ganze Land Chepher.
Ben-Hesed, in Arubboth (to him belonged Sokoh and all the land of Hepher);
11 Der Sohn Abinadabs war über den ganzen Höhenstrich Dor, und Taphat, die Tochter Salomohs, war ihm zum Weibe.
Ben-Abinadab, in all Naphoth Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
12 Baana, der Sohn Achiluds, hatte Thaanach und Megiddo und ganz Beth-Schean, das neben Zarethan unterhalb Jisreel ist, von Beth-Schean bis Abel-Mecholah bis jenseits von Jokmeam;
Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shan that is beside Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah as far as the other side of Jokmeam;
13 Der Sohn Gebers war in Ramoth Gilead. Dazu gehörten die Dörfer Jairs, des Sohnes von Menascheh in Gilead; sein war der Landstrich Argob in Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und ehernen Riegeln.
Ben-Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair son of Manasseh, that are in Gilead, and the region of Argob belonged to him, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze gate bars);
14 Achinadab, der Sohn Iddos, in Machanajim;
Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
15 Achimaaz in Naphthali; auch hatte er Basemath, die Tochter Salomohs, zum Weibe genommen;
Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon as his wife);
16 Baana, der Sohn Chuschais, in Ascher und Bealoth;
Baana son of Hushai, in Asher and Bealoth;
17 Jehoschaphat, der Sohn Paruachs, in Issaschar;
Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
18 Schimei, der Sohn Elas, in Benjamin;
Shimei son of Ela, in Benjamin;
19 Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, dem Lande Sichons, des Königs der Amoriter und Ogs, des Königs von Baschan; und ein Statthalter war im Lande.
and Geber son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan, and he was the only official who was in the land.
20 Judah und Israel waren viel wie der Sand am Meer an Menge und aßen und tranken und waren fröhlich.
Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea. They were eating and drinking and were happy.
21 Und Salomoh war Herrscher über all die Königreiche vom Flusse zum Land der Philister und bis an die Grenze Ägyptens. Sie brachten Geschenke herbei und dienten Salomoh alle Tage seines Lebens.
Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 Und das Brot Salomohs für einen Tag war dreißig Kor Semmelmehl und sechzig Kor Mehl.
Solomon's provision for one day was thirty cors of fine flour and sixty cors of meal,
23 Zehn gemästete Rinder und zwanzig Rinder der Weide und hundert vom Kleinvieh, ohne die Hirsche und Rehe und Damhirsche und fettgemachtes Geflügel.
ten fat oxen, twenty oxen out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
24 Denn er beherrschte das ganze Gebiet des Flusses von Thiphsach und bis Gaza, über alle Könige diesseits des Flusses, und hatte Frieden von allen seinen Knechten ringsumher.
For he had dominion over all the region on this side of the River, from Tiphsah as far as to Gaza, over all the kings on this side the River, and he had peace on all sides around him.
25 Und Judah und Israel wohnten in Sicherheit, jeder Mann unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan und bis Beer-Scheba alle Tage Salomohs.
Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and under his fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
26 Und Salomoh hatte vierzigtausend Stände für Pferde für seine Streitwagen und zwölftausend Reiter.
Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Und diese Beamten versorgten den König Salomoh und alle, die zum Tische des Königs Salomoh nahten, jeder Mann in seinem Monat, und ließen es an nichts fehlen.
Those officials provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon's table, every man in his month. They let nothing be lacking.
28 Und die Gerste und das Stroh für die Pferde und die Renner brachten sie an den Ort, wo sie waren, jeder Mann nach seiner Anweisung.
They also brought to the proper place barley and straw for the chariot horses and riding horses, each one bringing in what he was able.
29 Und Gott gab dem Salomoh Weisheit und sehr viel Einsicht und ein weites Herz wie der Sand am Ufer des Meeres.
God gave Solomon great wisdom and understanding, and wideness of understanding like the sand on the seashore.
30 Und der Weisheit Salomohs war mehr als der Weisheit aller Söhne des Ostens und als aller Weisheit Ägyptens.
Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
31 Und er war weiser als alle Menschen, als Ethan, der Esrachite, und als Heman und Chalkol und Darda, die Söhne Machols, und sein Name war unter allen Völkerschaften ringsumher.
He was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, Heman, Kalkol, and Darda, the sons of Mahol—and his fame reached all the surrounding nations.
32 Und er redete dreitausend Sprüche und seine Lieder waren tausendfünf.
He spoke three thousand proverbs and his songs were one thousand and five in number.
33 Und er redete über die Bäume, von der Zeder auf dem Libanon und bis zum Ysop, der aus der Wand herauskommt, und er redete vom Vieh und vom Gevögel und vom Kriechtier und von den Fischen.
He described the plants, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall. He explained also about beasts, birds, creeping things, and fish.
34 Und sie kamen von allen Völkern, zu hören die Weisheit Salomohs, von allen Königen der Erde, die von seiner Weisheit gehört.
People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all kings of the earth who had heard of his wisdom.

< 1 Koenige 4 >