< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalm 89 >