< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalm 77 >