< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד

< Psalm 74 >