< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Psalm 37 >