< Psalm 33 >

1 Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< Psalm 33 >