< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalm 119 >