< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Psalm 119 >