< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Sprueche 8 >