< Sprueche 12 >

1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.

< Sprueche 12 >