< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?

< Job 40 >