< Job 4 >

1 Da hob Eliphas, der Temaniter, an und sprach:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 Vielleicht verdrießt es dich, wenn man versucht, ein Wort mit dir zu reden; wer hält aber die Rede zurück?
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
3 Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
4 Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
5 Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung?
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
7 Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
8 Soviel ich gesehen habe: die Unrecht pflügen und Unheil säen, ernten es auch.
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
9 Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
10 Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
11 Der Löwe verdirbt aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
13 beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
14 da kam Furcht über mich und ein Zittern und durchschauerte alle meine Gebeine;
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
15 denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
16 Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte eine flüsternde Stimme:
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
18 Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 wieviel mehr bei denen, die in Lehmhütten wohnen, deren Fundament im Staube liegt und die gleich Motten zerstört werden!
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
20 Zwischen Morgen und Abend gehen sie zugrunde; ehe man sich's versieht, sind sie für immer dahin.
조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
21 Wird nicht ihr Zeltstrick abgerissen? Sie sterben; und zwar nicht an Weisheit!
장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라

< Job 4 >