< Job 27 >

1 Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
17 so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
20 Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
22 Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.

< Job 27 >