< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Psalm 89 >