< Psalm 50 >

1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.

< Psalm 50 >