< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 - denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. (SELA)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt. (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. (SELA) (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< Psalm 49 >