< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Psalm 37 >