< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.

< Psalm 18 >