< Psalm 147 >

1 Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psalm 147 >