< Psalm 145 >

1 Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
2 An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
3 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
4 Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
5 Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
6 Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
7 Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
9 Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
10 Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
11 die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
12 um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
14 Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
17 Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
21 Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!
Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!

< Psalm 145 >