< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
I will observe your law continually, forever and ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >